вторник, 26 ноября 2013 г.

Колесо для бурундука и трудности перевода

Сегодняшний день ознаменовался чудесным событием - я купила бурундуку беговое колесо! В предыдущие варианты клеток колесо, прямо скажем, не вписывалось и не подходило по размерам: в колесо, которое влезало в клетку, не влезал бурундук, а то, в которое влезал бурундук, не влезало в клетку :) В общем, я дождалась прекрасного момента, когда очередная клетка для бурундука стала позволять приобрести большое колесо.

Пытаясь не прогадать с размером, я выбрала колесо диаметром 20 см, выполненное из металла. К колесу прилагалась совершенно удивительная картонка, наглядно иллюстрирующая всю мощь и безжалостную квалификацию производителей, рекламистов и переводчиков этой чудесной продукции. Итак, на карточке недвусмысленно написано "Squirrel wheel", что дословно означает "беличье колесо". На ней же изображен бурундук, пусть и входящий в семейство беличьих, но все же являющейся животным другого рода. Однако переводчикам и этого оказалось мало, и для ясности чуть ниже они добавили уже по-русски: "шар для белки". Честно говоря, я не знаю, где там шар.

Кстати, изображение бурундуков на товарах для белок я встречаю уже не в первый раз: подобное я уже видела на сухом корме, который не преминула купить. Фотография прилагается.

Как бы то ни было, кормом и тем более колесом бурундук очень доволен. Милтон бегал по нему почти три часа подряд и, кажется, собирается в нем спать. Не знаю, увенчается ли его затея успехом, но бурундук настроен решительно :)

2 комментария:

  1. Скрииииип колесаааааа)) Я прямо таки слышу его))

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Дааа! Его даже по телефону слышно)) Это при том, что изначально колесо не скрипело совсем!

      Удалить